(通讯员 秦小锋) 11月13日下午,外国语学院“香山大讲堂”第三次讲座在文管校区1#428多媒体教室举行。山东师范大学外国语学院英语系主任,MTI中心主任,徐彬教授为师生作了题目为“翻译技术与翻译研究”的专题讲座。外国语学院全体教师,学生200余人听取了讲座,讲座由外国语学院院长秦平新教授主持。
徐彬教授从广义和狭义角度阐述了计算机辅助翻译(Computer-aided Translation, CAT)如何促进翻译研究和教学,内容涉及语料库驱动的翻译教学模式、翻译工作坊模式、语言服务需求的人才培养模式、翻译项目管理理念培养等。
作为国内最早为本科生开设计算机辅助翻译课程的教师,徐彬教授长期坚持不懈带领学生从事翻译实践,出版译著30余部,逾1000万字,题材涉及文学、现代物理学、天文学、生物学、历史、艺术、文化等多学科,其相关论文在CAT翻译教学和研究领域具有重要影响。先后主持、参与了2015年国家社科项目“汉学文史著作平行语料库建设及在中国文化外译中的作用研究”、2016年国家社科项目“郭沫若翻译作品版本演变研究及语料库建设”以及中国社科院郭沫若研究所重大项目。由他指导3个本科生团队参加大学生创新创业获得国家级立项。
徐彬教授的讲座让外语学院师生对CAT技术有了更深入、更深刻的认识和理解,对我院师生在翻译教学与翻译实践中利用CAT技术具有很好的指导意义。